100%

일하면서 시작하는

활기찬 노후!

home arrow자료마당 arrow복지정보

자료마당

복지정보

`노인(老人)' 대신 `어르신'이라 부르자
  • 관리자
  • 2010.01.20 13:49
  • 1,441
    우리말에는 나이 든 분을 호칭하는 말이 많이 있다.


    그중에서도 노인의학, 노인학, 노인복지, 노인대학, 노인정, 노인요양보험 등에서 처럼 노인(人)이란 말을 비교적 많이 쓰는 것 같다. 아마도 한자에서 유래, 나이 든 사람을 그야말로 공식적으로 단순하게 일컫는 말이다. 본래 우리말은 아닌 듯싶다. 그 외에도 노령, 고령, 노년 등의 호칭이 있지만 그리 썩 좋은 말은 없는 것 같다.


    어린이라는 좋은 우리말이 있듯이, 나이드신 분들을 표현하는 더 적절한 우리말은 없을는지….


    미국에서는 시니어 시티즌(senior citizen)이 좋은 의미로 흔히 쓰인다. 노인과 시니어 시티즌과는 뉘앙스가 좀 다르지 않나 싶다. 노인이라는 표현은 단순히 나이가 많다는 점을 강조하고, 전통적인 유교사회에서의 나이 든 것에 대한 공경심을 충분히 염두에 둔 말인 것 같다.


    그러나 시니어(senior)는 나이가 많다는 의미보다는 `선배'라는 의미로 인생에서, 사회에서, 직업에서 더 많이 경험하고 많이 알고 있다는 의미가 있지 않나 여겨진다. 주니어(junior)와 시니어는 서로 평등하고 수평적인 관계를 유지하고 있다고 생각된다.


    그외에 elderly, old age, old man, retiree, maturity, senility등의 다양한 표현들이 사용된다.


    헤밍웨이의 `노인과 바다'라는 소설에서는 노인을 old man이라고 표현하고 있다. 익숙하고 평범한 말이다.


    retiree는 은퇴한 노인을 일컫고, maturity는 성숙하다, 원숙하다는 뜻이 있는 학문적인 말이다. senility는 좋지 않은 면 - 즉 노망이나 치매 등의 병적 증세가 있다는 뜻이다.


    실버(silver)는 원래 은을 나타내는 말이지만, 실버산업(silver industry)에서 유래해 일본에서부터 많이 사용되어 왔다. 그런대로 멋있는 은발의 노인을 연상시키는 괜찮은 표현이라는 생각이 든다. 요즘은 외국인들도 실버가 노인을 호칭한다고 잘 이해하는 듯 싶다.


    `어르신'이란 표현은 어떨는지. 어르신은 `어르신네'의 준말이다. 어르신네는 남의 아버지를 높여 이르거나, 아버지뻘이 되거나 그 이상 되는 어른을 높여 이르는 말이다.


    어른이 성인을 나타낸다면, 그 높임말인 어르신이 노인을 나타내는 것은 자연스럽게 받아들일 수 있을 것이다. 어원이 `어우르다, 어르다'에서 유래하였다는 얘기도 있어 좀 그렇긴 하다.


    어르신은 어린이에 대칭되게 세 글자로 이루어져 있고, 모음과 자음이 부드럽게 잘 연결되고 발음이 아름답게 들리는 말이란 생각이 든다.


    박영식 동해시보건소장·흉부외과 전문의
    blank image